(资料图片)
《博德之门3》(Baldur’s Gate 3)开发商Larian表示,他们已经“立即”采取措施,确保在未来的补丁中完整列出目前被排除在游戏积分之外的本地化人员。
今天早些时候,一篇文章在X(以前的Twitter)上强调了一个事实,即游戏的工作人员名单目前只列出了本地化团队的一小部分,他们为游戏的庞大脚本工作了三年多。
现在,Larian在给媒体的一份声明中表示,问题出在本地化公司Altagram提供的员工名单上,现在他们要求提供完整的员工名单,以便立即更新。
Larian发言人告诉媒体:“这都是Altagram集团的事。“我们伸出手来,迫使他们解决这个问题。
“完整的积分将在Hotfix 3中出现。我们(拉里安)一得知此事,就立即与阿尔塔格拉姆公司一起采取了补救措施。”[更新:拉里安已经向欧洲玩家澄清了这些变化将在第1补丁中及时准备好。]
《博德之门3》西班牙语本地化团队的一名工作人员表示,他们在《博德之门3》中的工作“花了将近4年的时间,最终的文本数量超过250万字”
“除了为《阿尔塔格拉姆报》工作的人,所有的翻译都被记入了账,”这名工作人员声称。
电子游戏中员工名字被遗漏的例子经常成为头条新闻,最近还包括参与《女神异闻录3》和《女神异闻录4》重制版的翻译,以及《木卫四协议》工作人员的缺失。
早在今年4月,国际游戏开发者协会(IGDA)就更新了其游戏信用政策,以提高整个行业的标准。
关键词: